
La cartilla también será adaptada a formato de audio para su difusión en radios comunitarias, además de impulsar nuevos materiales en lenguas originarias, incluidos libros dirigidos a niñas y niños
Santo Domingo Tehuantepec, Oaxaca; 22 de marzo 2026.— El reconocimiento a mujeres traductoras indígenas marcó la visita de la presidenta de México, Claudia Sheinbaum Pardo, en Santo Domingo Tehuantepec, Oaxaca, donde destacó su participación en la traducción de la Cartilla de Derechos de las Mujeres a 69 variantes lingüísticas de 67 lenguas indígenas.
“Hoy reivindicamos las lenguas indígenas, reivindicamos a las mujeres indígenas y, con ello, a todas las mujeres de México”, indicó la mandataria y explicó que el documento también traduce ideas y conceptos relacionados con la igualdad entre hombres y mujeres dentro de las comunidades. “Conservamos las lenguas y, además, buscamos decir a las mujeres de todas las comunidades que tienen derechos”, agregó.
Cartilla se transmitirá en radios comunitarias
Como parte de su implementación, anunció que la cartilla será adaptada a formato de audio para su difusión en radios comunitarias, además de impulsar nuevos materiales en lenguas originarias, incluidos libros dirigidos a niñas y niños.
La presidenta vinculó esta iniciativa con los ejes del humanismo mexicano y del tiempo de mujeres, ejes del segundo piso de la cuarta transformación, y retomó la figura histórica de Malintzin como parte de una revisión del pasado: “fue la primera traductora de dos lenguas al castellano, así que también la reivindicamos como una mujer que buscó lo mejor para su pueblo a través de su lengua, de su palabra”.
Asimismo, adelantó que 2030 será dedicado a las heroínas anónimas del país, en reconocimiento a mujeres que han contribuido históricamente desde distintos ámbitos.




Reconocimiento al papel de las traductoras
Durante el evento, la mandataria entregó reconocimientos a traductoras de lenguas indígenas de los pueblos indígenas de Ikoots, Yolanda Odilia Aquino Osorio; Guarijío makurawe, Maximina Buitemea Valdez; P’urhépecha, Rubí Celia Huerta Norberto; Maya, Jazmín Magdalena Pech Monge, y Matlatzinca bot’una, Maithe Cortés Avilés.
Además, firmó como testigo de honor el convenio entre la Secretaría de las Mujeres y el Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas (INPI) para ampliar la difusión de la cartilla a través de radios comunitarias.
Por su parte, la secretaria de las Mujeres, Citlalli Hernández Mora, informó que el documento ya está disponible en línea [cartilladerechosdelasmujeres.gob.mx] y destacó el papel de las traductoras: “se trata de reconocer a diversos sectores de mujeres que históricamente han sido invisibilizados. Ustedes son parte fundamental de nuestra memoria colectiva, porque han permitido que las lenguas originarias sobrevivan con el tiempo”.

Detalló que la cartilla puede consultarse en múltiples lenguas indígenas, entre ellas zapoteco, mixteco, tsotsil, tseltal, matlatzinca, mazateco, náhuatl, maya, amuzgo, mazahua, chontal, ódami, seri, kikapú, yaqui, nñähñu, tepehuano del sur, p’urhépecha, ralámuli, wixárika y naayeri.
En el marco de su gira, la presidenta también informó que el mismo día supervisó la refinería de Salina Cruz, donde se construye una coquizadora como parte del plan de inversiones en Oaxaca.
Al evento asistieron autoridades federales y locales, entre ellas el gobernador de Oaxaca, Salomón Jara Cruz; la presidenta municipal de Santo Domingo Tehuantepec, Ana Cecilia Pérez Velásquez; la subsecretaria de Igualdad Sustantiva de la Secretaría de las Mujeres, María Elvira Concheiro Bórquez; el director general del INPI, Adelfo Regino Montes, y el coordinador general de Programas para el Desarrollo, Carlos Torres Rosas.

Foto: Presidencia
